Aller au contenu Aller au menu Aller à la recherche

Dictionnaire salutaire

Diconnaire salutaire

Accueil > Accueil > Références et citations

Références et citations

Les chiffres avant les deux points correspondent aux chapitres. Les chiffres qui suivent les deux points correspondant aux versets : ex Luc 2 : 1, 2 ou 2 :1-5, 10,20 : 2 indique le chapitre : les versets de 1 à 5. Les citations sont en italiques. Certains mots sont renvoyés à d’autres entrées qui sont unies par leur effets et conséquences ou par anthologie, ils sont soulignés et signalées dans un index.

La Traduction de la Bible : La rédaction hébraïque des rouleaux qui constituaient l’AT date de 1400 à 400 avant J.-C., environ. La rédaction en grec se fit vers approximativement vers 49, 95 après J.-C. Une traduction de l’AT d’hébreux en grec se fit vers le IIe siècle après J.-C. La Vulgate (traduction latine par Saint Jérôme se fit vers 405 après J.-C. Voici la liste des principales versions traduites :

Bible de l’Université (en français), 1250
Erasme : NT : avec texte grec, 1515
Version de Lefèvre d’Etaples, 1530
Version Olivetan en français, 1535
Bible de Genève, 1562
Version Sacy, 1693
Version synodale, 1910
Version Darby, NT, 1859
Version Segond, 1880
Version Darby, 1885
Bible de l’abbé Crampon, 1904
Bible du Rabbin Zadok Kahn,AT,1906
Bible du centenaire, 1947
Bible de Jérusalem, 1955
Bible de la Pléiade, 1971
Bible de la Colombe, 1978
Bible en français courant, 1982
Bible du semeur, 1991
Bible en français fondamental, 1995

P.-S.

Licence Creative Commons
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution 4.0 International.

Répondre à cet article

SPIP 3.2.0 [23778] | Squelette BeeSpip v.3.1.0

Soutenir par un don